扫一扫
用手机做贸易
发布采购 采购管理 行业资讯
发布产品 管理产品 行业资讯 店铺管理
VIP介绍 VIP升级
购买积分 推广赚积分 免费得积分
最近搜过
热门搜索
微信公众号
2022-04-07 20:03:43 1行业新闻
高考结束之后,我也不知道要干什么。 从题海中出来,只想休息。 可是躺在床上一天两天三天,除了无聊,还是无聊。 于是再次寻找书籍去看。 我想把这篇梁启超的《少年中国说》给每一个高考之后的人看看,也许可以从这里找到自己以后的目标。 《少年中国说》 梁启超 原文: 今日之责任,不在他人,而全在我少年。 少年智则国智,少年富则国富; 少年强则国强,少年独立则国独立; 少年自由...
2021-09-10 04:09:15 1行业新闻
少年中国说 作者:梁启超 日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国,是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶,是何言,是何言!吾心目中有一少年中国在。 欲言国之老少,请先言人之老少。惟思既往也故生留恋心,惟思将来也故生希望心;惟留恋也故保守,惟希望也故进取;惟保守也故永旧,惟进取也故日新。惟思既往也,事事皆其年已经者,故惟知照例;惟思将来也,事事皆其所...
2022-06-13 12:37:43 0行业新闻
【原文】 日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在! 欲言国之老少,请先言人之老少。老年人常思既往,少年人常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已...
2022-03-15 14:09:02 6行业新闻
壹号行者 书于2021-11-17 少年中国说(节选) 作者:梁启超 【原文】使举国之少年而亦为老大也,则吾中国为过去之国,其澌亡可翘足而待也。故今日之责任,不在他人,而全在我少年。少年智则国智,少年富则国富;少年强则国强,少年独立则国独立;少年自由则国自由;少年进步则国进步;少年胜于欧洲则国胜于欧洲;少年雄于地球则国雄于地球。红日初升,其道大光。河出伏流,一泻汪洋。潜龙腾渊,...
2021-04-14 10:40:46 0行业新闻
少年中国说是清朝末年梁启超(1873—1929)所作的散文,写于戊戌变法失败后的1900年,文中极力歌颂少年的朝气蓬勃,指出封建统治下的中国是“老大帝国”,热切希望出现“少年中国”,振奋人民的精神。文章不拘格式,多用比喻,具有强烈的鼓励性。具有强烈的进取精神,寄托了作者对少年中国的热爱和期望。梁启超《少年中国说》原文 日本人之称我中国也,一则曰 老大帝国,再则曰 老大帝国。是语也,盖袭译欧西人...
2022-08-08 22:15:33 1行业新闻
日本人之称我中国也,一则曰 老大帝国,再则曰 老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?任公曰:恶!是 何言!是 何言!吾心目中有一 少年中国在。 欲言国之老少,请先言人之老少。老年人 常思既往,少年人 常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生 希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟...
2021-12-26 14:16:57 1行业新闻
梁启超,字卓如,号任公,别暑饮冰室主人,先后倡导“诗界革命”“文界革命”“小说界革命”,诗以旧风格反映新事物,多抒发反帝爱国的激情,表达改造社会的雄心。文风上散文打破桐城派古文的清规戒律,纵笔挥洒,平易畅达,笔锋常带感情,曾风靡一时,号“新文体”。作品集《饮冰室合集》。 梁启超《少年中国说》“而欲望以孥云之手段”,典处于李贺诗。《致酒行》:“少年心事当孥云“。 梁启超《少年中国说》:“天戴其苍,地...
2021-03-09 22:26:20 1行业新闻
日本人之称我中国也,一则曰 老大帝国,再则曰 老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?任公曰:恶!是 何言!是 何言!吾心目中有一 少年中国在。 欲言国之老少,请先言人之老少。老年人 常思既往,少年人 常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生 希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例...
2022-05-01 21:09:49 5行业新闻
2021-03-20 01:57:11 0行业新闻
【正文翻译】 说明:翻译共分四行:1.原文; 2.逐字直译;3.意译,力求符合现代汉语表达习惯;4.重点字词或知识点的说明(必要时)。 【站长漫谈】 这篇课文若仅仅翻译字面意思,倒也不算太难——甚至很多句子不必翻译也一目了然。但文章中使用了大量的排比句、比喻句,最后一段还有押韵,要翻译出原文的神韵,对站长而言实属赶鸭子上架,只好勉强凑了一些韵脚,毕竟不伦不类,贻笑大方。 本篇文章...
QQ:1830498703
Email:1830498703@qq.com