商来宝
  • 供应
  • 求购
  • 企业
  • 展会
  • 资讯

微信公众号

商来宝微信公众号
当前位置: 首页 » 行业资讯 » 教程攻略 »关于春天的诗歌英语翻译(5首描写春景的古诗带英文版)

关于春天的诗歌英语翻译(5首描写春景的古诗带英文版)

放大字体  缩小字体 发布日期:2021-01-26 23:59:43 来源: 作者:用户12983    浏览次数:0    
摘要

春晓 作者:孟浩然 Spring Morning 春眠不觉晓, This spring morning in bed I’m lying, 处处闻啼鸟。 Not to awake till birds are crying. 夜来风雨声, After one night of wind and showers, 花落知多少。 How many are the fallen ...

春晓

作者:孟浩然

Spring Morning

春眠不觉晓,

This spring morning in bed I’m lying,

处处闻啼鸟。

Not to awake till birds are crying.

夜来风雨声,

After one night of wind and showers,

花落知多少。

How many are the fallen flowers

春夜喜雨

作者:杜甫

Happy Rain on a Spring Night

好雨知时节,

Good rain knows its time right;

当春乃发生。

It will fall when comes spring.

随风潜入夜

With wind it steals in night;

润物细无声。

Mute, it wets everything.

野径云俱黑,

Over wild lanes dark cloud spreads;

江船火独明。

In boat a lantern looms.

晓看红湿处

Dawn sees saturated reds;

花重锦官城。

The town’s heavy with blooms.

江南春

作者:杜牧

Spring on the Southern Rivershore

千里莺啼绿映红,

Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;

水村山郭酒旗风。

By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.

南朝四百八十寺,

Four hundred eighty splendid temples still remain;

多少楼台烟雨中。

Of Southern Dynasties in the mist and rain.

相思

作者:王维

Love Seeds

红豆生南国,

The red beans grow in southern land.

春来发几枝。

How many load in spring the trees

愿君多采撷,

Gather them till full is your hand;

此物最相思。

They would revive fond memories.

好事近

作者:秦观

Song of Good Event?

春路雨添花,

The spring rain hastens roadside flowers to grow;

花动一山春色。

They undulate and fill mountains with spring.

行到小溪深处,

Deep, deep along the stream I go,

有黄鹂千百。

And hear hundreds of orioles sing.?

飞云当面化龙蛇,

Flying cloud in face turns to dragon or snake.

天矫转空碧。

And swiftly melts in azure sky.

醉卧古藤阴下,

Lying drunk ‘neath old vines, I can’t make

了不知南北。

Out if it’s north or south by and by.

咏柳

作者: 贺知章

The Willow

碧玉妆成一树高,

The slender beauty's dressed in emerald all about;

万条垂下绿丝绦。

A thousand branches droop like fringes made of jade.

不知细叶谁裁出,

But do you know by whom these slim leaves are cut out

二月春风似剪刀。

The wind of early spring is sharp as scissor blade.

 
举报 收藏 0
免责声明
• 
转载请注明原文出处:https://www.51slb.com/news/90c693c297.html 。本文仅代表作者个人观点,与商来宝平台无关,请读者仅做参考,如文中涉及有违公德、触犯法律的内容,请向我们举报,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们处理。
 

(c)2022-2032 www.51slb.com 商来宝 All Rights Reserved 成都蓝兴网络科技有限公司

蜀ICP备2021023313号