highlights : best, most interesting or most exciting part of something 最有意思或最精采的部分 : The highlight of our tour was seeing the palace. 我们旅游中最有意思的活动就是参观宫殿 .
involvement 来自 involve :包含,涉及,牵连
urge
t...
英语翻译中包含很多知识点,无论是普通考试中的翻译题型还是专业翻译考试,在面对不简单的翻译问题时,我们都要做好准备,稍不注意可能翻译不到位,拿不到分。下面小编就和大家分享英语翻译技巧:口译干货,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。
英语翻译技巧:口译干货
一、同义反译法
例如:
1. only three customers remained in the bar.
酒吧间只有三个顾客还没有走。(不译...
如何备考CATTI中级口译,得想攻克长难句这一大关,小编给大家带来CATTI中级口译长难句翻译,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
中级口译长难句翻译
1. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some
economists argue that powerful str...
畅所欲言open dialogues
计划经济的束缚the bounding of planning economy
紧迫问题pressing issues
科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development
空前膨胀unprecedented infla...
英语口语本来对于很多人来说就是不容易练成的,如果你正在备战英语口译考试,那么口语部分一定要过关。下面小编就和大家分享翻译技巧:英语口译练习几步走,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。
翻译技巧:英语口译练习几步走
口译初学者,从无笔记口译转入到有笔记口译训练的阶段,往往陷入听的懂却不记不下来或者一记笔记就无法听的困境,甚至手忙脚乱,不知所措。to
listening or to note-tak...
(1)等值翻译:
a drop in the ocean沧海一粟
within a stone's throw一箭之遥
ki11 two birds with one stone一箭双雕
a fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。
(2)不等值翻译:
at sixes and sevens乱七八糟
on secon...