It's certain that prices will go up. 物价肯定要上涨的。 <语法分析> 主语从句可以由that引导,此外还可由连接代词或连接副词引导,关系代词what或whatever也可引导主语从句。由that引导的主语从句是用的最多的一种主语从句,有时为了强调,可以把从句放在句首,而绝大部分主语从句则借助先行主语放到句子后部去。
<触类旁通...
[Photo/Pexels]
“随波逐流”,汉语成语,意思是随着波浪起伏,跟着流水漂荡(drift with the tide/current)。比喻没有坚定的立场,缺乏自主判断, 只能随着别人走。可以翻译为“follow the crowd blindly,drift along”等。
例句:
在这件事上,你绝对不能随波逐流。You can never follow...
[Photo/Pexels]
“得心应手”,汉语成语,意思是心里怎样想,手里就能怎样做(what the heart wishes one's hands accomplish)。比喻技艺纯熟,心手相应,可以翻译为“with facility,with high proficiency”。与英文俗语“in one's element”意思相近,表示“in a place or sit...
[Photo/Pexels]
“废寝忘食”,汉语成语,字面意思是顾不得睡觉,忘记了吃饭。形容非常勤奋专心。可以翻译为“(be so absorbed and occupied as to)forget all about eating and sleeping或skip one’s meals and sleep”。
例句:
废寝忘食地工作
Devote on...
[Photo/pexels]
“来龙去脉”,汉语成语,本指山脉的走势和去向。现比喻一件事的前因后果。可以翻译为“origin and development,cause and effect of an event”,也可以用英文习语“ins and outs”表示。
例句:
我不知道这件事的来龙去脉。
I don't know the ins and out...
[Photo/Pexels]
“因小失大”,汉语成语,字面意思是“lose a great deal through trying to save a little”,比喻“为了小的利益而失去大的利益,得不偿失”,可以翻译为“suffer a big loss for a little gain”或“ lose the main goal because of small gains...
Photo by Jerome Dominici from Pexels
“门可罗雀”,字面意思是“大门之前可以张起网来捕麻雀(birds can be caught by a net at the door)”,“罗”做动词表示“张网捕捉(catch birds with a net)”,“门可罗雀”用来形容十分冷落,宾客稀少(visitors are few and far be...