虽说世界语言各有各的美,但看到西方经典遇上中国古风的时,还是情不自禁地被它美哭…
看看《莎士比亚十四行诗》的古风翻译,小伙伴们就能get其中的美了。
原文
Sonnet 18
by William Shakespeare
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely a...
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。
Life is sad at times, but it is up to you to make your own life ha...
1
If I should meet thee 若我再见到你, After long years, 事隔经年, How should I greet thee? 我该如何贺你? With silence and tears. 以沉默,以眼泪。 ——拜伦
2
If the distance between us is 100 steps , I'm willing to walk ...