商来宝
  • 供应
  • 求购
  • 企业
  • 展会
  • 资讯

微信公众号

商来宝微信公众号
当前位置: 首页 » 行业资讯 » 教程攻略 »老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

老子四章翻译及原文(老子第二章原文和翻译赏析)

放大字体  缩小字体 发布日期:2022-06-26 21:06:28 来源: 作者:用户66376    浏览次数:0    
摘要

四章 【原文】 道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。 吾不知谁之子,象帝之先(4)。 【注释】 (1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。 (2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。 (3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。 (4)象帝...

四章

【原文】

道冲(1),而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。[挫其锐,解其纷,和其光,同其尘(2)]。湛兮(3),似或存。

吾不知谁之子,象帝之先(4)。

【注释】

(1)道冲:冲,古字为“盅”,《说文解字》释为“器虚也”,引申为虚。

(2)挫其锐,解其纷,和其光,同其尘:此四句又见于五十六章,疑是错简重出,此处当删。

(3)湛(zhàn):深、沉,形容“道”隐而无形。

(4)象帝之先:象,好像、好似;帝,上帝、天帝。好像在天帝之前就出现了。

【译文】

“道”是虚空的,然而作用无穷无尽。它是那样渊深啊,好像是万物的宗主。它是那样幽隐啊,似无而又实存。

我不知道它是从哪里产生的,好像在天帝诞生之前就存在了。

【赏析】

老子的“道”是虚空的、幽深的,是万物的祖宗,即使上帝也不例外。

 
举报 收藏 0
免责声明
• 
转载请注明原文出处:https://www.51slb.com/news/2feea1d0de.html 。本文仅代表作者个人观点,与商来宝平台无关,请读者仅做参考,如文中涉及有违公德、触犯法律的内容,请向我们举报,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们处理。
 

(c)2022-2032 www.51slb.com 商来宝 All Rights Reserved 成都蓝兴网络科技有限公司

蜀ICP备2021023313号